Ein Literaturübersetzer verändert seine Stimme je nach Original, dennoch schwingt im übersetzten Werk stets sein persönliches Timbre mit. Wie in der Musik: ob Brendel oder Pollini nun Mozart oder Schubert oder Rachmaninow spielen – trotz aller Wandlungsfähigkeit wahrt jeder Pianist den eigenen Anschlag. Die Reihe Übersetzerprofile will die spezifische Intonation brillanter Literaturübersetzer hörbar werden lassen. Konzeption: Rosemarie Tietze
Vergangene Termine dieser Reihe:
Fr 9.3.12 // 20 Uhr // Bibliothek
Übersetzerprofile
Di 22.11.11 // 20 Uhr // Bibliothek
Übersetzerprofile
Do 20.1.11 // 20 Uhr // Bibliothek
Übersetzerprofile
Di 15.6.10 // 20 Uhr // Saal
Übersetzerprofile
Do 14.1.10 // 20 Uhr // Saal
Übersetzerprofile
Mi 8.7.09 // 0 Uhr // Bibliothek
Übersetzerprofile
Do 20.11.08 // 20 Uhr // Forum
Übersetzerprofile
Mo 3.12.07 // 0 Uhr // Bibliothek
Übersetzerprofile