Beinahe hätte er bei einer großen deutschen Automarke Karriere gemacht. Zum Glück für die deutsche Literaturszene hat er sich anders entschieden:
Rudolf Hermstein, Träger des Münchner Übersetzerpreises und deutsche Stimme so unterschiedlicher Autoren wie William Faulkner, Doris Lessing und Aleksandar Hemon, muss seine Gründe gehabt haben, warum er eine Laufbahn als Literaturübersetzer einschlug. Im Gespräch mit seiner Kollegin Christiane Buchner wird es auch um diese Gründe gehen und um die Frage, was bei einer Übersetzung eigentlich die Qualität ausmacht.
Do 8.10.09 // 0 Uhr // Bibliothek
Übersetzer*innen stellen vor